2021년 3월 2일 화요일

일본어 연습_뉴스번역_1 「コロナウイルスがうつらない」問題もんだいがある広告こうこくに気きをつけて (2021-02-22, NEWS WEB EASY)

 원문링크 : 「コロナウイルスがうつらない」問題がある広告に気をつけて

[Notice] 본 번역은 학습용도로 작성하였으며 전문적인 번역이 아닙니다.
              따라서 오역등이 있을 수 있으며 활용시 참고해 주시길 바랍니다.

「コロナウイルスがうつらない」問題もんだいがある広告こうこくをつけて

「코로나바이러스를 옮기지 않는다」문제가 있는 광고에 조심하세요

 

消費者庁しょうひしゃちょうは、あたらしいコロナウイルスがうつらないためにやくつとインターネットで紹介しょうかいしている品物しなものなどを調しらべています。

소비청은 새로운 코로나 바이러스를 옮기지 않기위해 도움이 되겠다고 인터넷에 소개하고 있는 상품들을 점검하고 있습니다.

 

がつと2がつは、問題もんだいがある広告こうこくが45けんありました。健康けんこうにいいというもの広告こうこくには「あたらしいコロナウイルスがうつらないための最後さいご方法ほうほう」といてありました。マイナスイオンを機械きかい広告こうこくには「ウイルスがうつるちからをなくす」といてありました。

 1월과 2월은 문제가 있는 광고가 45건 있었습니다. 건강에 좋다고 말하는 식품의 광고에는 「새로운 코로나 바이러스를 옮기지 않기위한 최후의 방법」이라고 적혀 있습니다. 음이온을배출하는 기계의 광고에는「바이러스가 전파시킬 힘을 잃어버린다」고 적혀 있었습니다.

ウイルスについてはっきりわからないため、いてあることが本当ほんとうかどうか調しらべることはむずかしいです。消費者庁しょうひしゃちょうは、広告こうこくひと本当ほんとうだとおもうかもしれないため、品物しなものっている会社かいしゃなどに、広告こうこくなおすようにいました。

 바이러스에 대하여 확실히 모르기 때문에, 적혀 있는 내용들이 정말인지 아닌지 조사해보는 것은 어렵습니다. 소비자청은 광고를 본 사람이 진짜라고 생각할지도 모르기 때문에 상품을 팔고 있는 회사등에게 광고를 고치도록 말하였습니다.


消費者庁しょうひしゃちょうは、本当ほんとうかどうかわからないことがいてある広告こうこくをこれからもしっかりチェックするとっています。

소비자청은, 정말인지 아닌지 모르는 것이 적혀있는 광고를 앞으로도 확실히 체크한다고 말하고 있습니다.

 

<단어 메모>

はっきりわからないため : 확실히 모르기 때문에

 おもうかもしれないため : 생각할지도 모르기 때문에

 これからも : 앞으로도

 

 


댓글 없음:

댓글 쓰기